The Daily Lives of Francophone, Anglophone and Multilingual Families

What are the challenges of being a language minority family in Kingston? What services are available to Francophone and Multilingual Families? How are these services lacking and impacting the daily lives of Francophone and Multilingual Families? How do Francophone and other non-English speaking families from French engage with the community that surrounds them? How does being a Canadian Armed Forces member or military spouse compound these impacts? Our panelists, whom all work closely with diverse families in Kingston will share their insight about daily life of families in Kingston. Quels sont les défis d’être une famille de langue minoritaire à Kingston? Quels services sont offerts aux familles francophones et multilingues? Comment ces services font-ils défaut et ont-ils un impact sur la vie quotidienne des familles francophones et multilingues? Comment les familles francophones et autres familles non anglophones s’engagent-elles avec la communauté qui les entoure? Comment le fait d’être membre des Forces armées canadiennes ou conjoint militaire aggrave-t-il ces répercussions? Nos panélistes, qui travaillent tous en étroite collaboration avec diverses familles de Kingston, partageront leurs points de vue sur la vie quotidienne des familles de Kingston.

Posted On :

The Theater and the Realities of Francophone and Anglophone Artists

Normand Dupont and Liam Karry share a passion for theatre. They have been for many years both practitioners and promoters of a vibrant and multicultural theatre that continues to enrich the city of Kingston.Their varied experiences, which, despite the difference in languages, intersect, will allow us to address the creative, educational and production aspects of theatre in Kingston and elsewhere. Normand Dupont et Liam Karry partagent une même passion pour le théâtre. Ils sont, depuis de nombreuses années, tout à la fois praticiens et promoteurs d’un théâtre vivant et multiculturel qui continue d’enrichir la ville de Kingston. Leurs expériences variées qui, malgré la différence des langues, se croisent, nous permettront d’aborder les volets de la création, de l’éducation et de la production du théâtre à Kingston et ailleurs.

Posted On :

Ep. 4: The Linguistic Duality Among Seniors

What are the challenges of ageing in French in Kingston? Which services are available to francophone seniors? How do seniors from the francophone community engage in a dialogue with the anglophone community and the various allophone communities? Three seniors from the francophone community will share their personal experience and will invite the audience in French or English to join them to talk about the linguistic duality among seniors. Quels sont les défis de vieillir en français à Kingston ? Quels sont les services offerts aux aînés francophones ? Comment les aînés de la communauté francophone engagent-ils le dialogue avec ceux de la communauté anglophone et des diverses communautés allophones de Kingston ? Trois aînés de la communauté francophone nous feront part de leur expérience personnelle et inviteront le public, en français ou en anglais, à se joindre à eux pour parler de de la dualité linguistique chez les aînés.

Posted On :

Ep. 3: The Choice Between Francophone, Anglophone, or Immersion Schooling

In theory, choosing a school should be obvious: Anglophones in an English language school and Francophones in a French language school. Yet, the situation is not so simple in a language minority situation like Kingston. Many factors influence parents’ decision when enrolling their children. Catherine Lord and Sarah Lasko will discuss teaching in French school of the Kingston region. They will talk about the advantages and challenges of the different choices. En principe, le choix d’une école devrait être plutôt évident : les anglophone dans les écoles de langue anglaise, et les francophones dans les écoles de langue française. Par contre, la situation n’est pas aussi simple dans un milieu minoritaire comme Kingston. De nombreux facteurs influencent la décision des parents. Catherine Lord et Sarah Lasko discuteront de l’enseignement du français dans les écoles de la région de Kingston. Elles parleront des avantages et des défis des différents choix.

Posted On :

Ep. 2: Francophone & Anglophone Poetry and Literature

The conversation with Bianca Côté and Eric Folsom intends to be a dialogue between writers who could discover that, in French or English, they share the same experience. La conversation avec Bianca Côté et Eric Folsom se veut un dialogue entre écrivains qui pourraient découvrir qu’en anglais ou en français, ils partagent une même expérience.

Posted On :

Ep. 1 The History of the Official Languages Act and services available in French – L’histoire de la loi sur les langues officielles et sur les services en français

An overview of the debates around the adoption of the Official Languages Act including steps that led to the adoption of the French Languages Services Act Contemporary debates regarding the proposals for amending the Official Languages Act Un aperçu des débats sur l’adoption de la Loi sur les langues officielles y compris les étapes qui ont précédé l’adoption de la Loi sur les services en français Les débats contemporains concernant les propositions d’amendement de la Loi sur les langues officielles

Posted On :